شعر باللغة التاميلية- كاوكو عبد الرحمن، ترجمة : د.ذاكر حسين.

الذي يبكي من الموت،

اعلم بأن الموت يضحك على جهلك

تقول: إن الموت يسلِب ما تحبه، فتسبه

فلا تدري إنما تحب ما تحبه لأجله

فالناس لا يحبون مالا يُفقَد..

إنك تمسكت بشيء
فالموت وهبك شيئا آخر

كيف تستطيع رؤية النجوم
إن لم يمت النهار؟

إنك تحزن على عمر الأزهار القصير

ونسيت أنما تحب جمالها لموتها القريب

لا قيمة للجمال الذي لا يفنى

الذي يكون جماله شديدا يموت سريعا..

تقول: إن صورة الموت قبيحة، فتكرهه

هل رأيت الوقت؟

فكم هو جميل في موته!

وكم هو جميل النهار في موت ليله!

الذي يفرح بالأشياء الجديدة

فكيف تجدها

إن لم تمت الأشياء القديمة؟

تقول: إن الموت خسارة،

فهلا لاحظت الربح فيه

عندما تحصُد ما زرعته، تفرح

فأعلم بأن الموت يحصد كما تحصد

فالموت ليس نهاية بل هو بداية..

يولد الفِج من موت الزهر

تولد الأمومة من موت البكرية

تقول: إن الموت فناء

فاعلم بأنه كمال

إذا كمل الغِناء وقف..  

(د. ذاكر حسين. رئيس الدراسات العربية بجامعة مدراس، تشناي، الهند.)